Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 10:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela; para que porventura não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Porém o seu escudeiro não quis, porque temia muito; então tomou Saul a espada, e se lançou sobre ela."
51 palavras
261 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Porém o seu escudeiro não o quis, porque temia muito; então, Saul tomou a espada e se lançou sobre ela."
52 palavras
265 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Porém o seu escudeiro não quis, porque temia muito; então, tomou Saul a espada e se lançou sobre ela."
51 palavras
263 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Saul disse ao seu escudeiro: Pega tua espada e mata-me, para que não venham esses incircuncisos e zombem de mim. Mas seu escudeiro não quis, porque tinha muito medo. Então Saul pegou sua própria espada e jogou-se sobre ela."
45 palavras
234 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então disse Saul: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que que não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Mas o seu escudeiro não quis, porque temia muito; então tomou Saul a sua espada, e se lançou sobre ela."
48 palavras
238 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Saul ordenou ao seu escudeiro: “Pega tua espada e mata-me, para que não venham estes incircuncisos e zombem de mim!” Contudo, o seu escudeiro não quis matá-lo, pois estava apavorado. Saul, então, apanhou a própria espada e atirou-se sobre ela."
47 palavras
259 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então, disse Saul ao seu escudeiro: Desembainha a tua espada, e atravessa-me com ela; para que não venham estes incircuncisos ultrajar- me. Porém, o seu escudeiro não quis fazê-lo; porque ficou mui temeroso. Assim, Saul tomou uma espada, e caiu sobre ela."
47 palavras
260 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Saul disse ao seu escudeiro: — Arranque a sua espada e atravesse-me com ela, para que não venham esses incircuncisos e zombem de mim. Mas o seu escudeiro não quis fazer isso, porque estava com muito medo. Então Saul pegou a sua própria espada e se lançou sobre ela."
55 palavras
279 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O rei gritou então para o seu ajudante: “Depressa, tire a sua espada e me mate com ela, antes que me peguem e eu seja maltratado por esses homens que não temem a Deus”. Mas o ajudante ficou com medo de cumprir a ordem; Saul pegou então a sua própria espada e caiu sobre a ponta dela, de modo que a espada atravessou o seu corpo."
70 palavras
336 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então disse ao rapaz que carregava as suas armas: — Tire a sua espada e me mate para que esses filisteus pagãos não caçoem de mim. Mas o rapaz estava muito apavorado e não quis fazer isso. Então Saul pegou a sua própria espada e se jogou sobre ela."
55 palavras
257 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Saul ordenou ao seu escudeiro: “Tire sua espada e mate-me, senão sofrerei a vergonha de cair nas mãos desses incircuncisos”. Mas o seu escudeiro estava apavorado e não quis fazê-lo. Saul, então, apanhou a própria espada e jogou-se sobre ela."
48 palavras
258 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Saul disse a seu escudeiro: “Pegue sua espada e mate-me antes que esses filisteus incircuncisos venham e me torturem”. Mas o escudeiro teve medo e não quis matá-lo. Então Saul pegou sua própria espada e se lançou sobre ela."
44 palavras
232 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, disse Saul ao seu escudeiro: Desembainha a tua espada e atravessa-me com ela; não suceda virem estes incircuncidados e zombarem de mim. O seu escudeiro, porém, não quis, porque temia muito. Portanto, Saul pegou na sua espada e lançou-se sobre ela."
47 palavras
259 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução