Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 18:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mandou seu filho Hadorão a Davi, para lhe perguntar como estava, e para o abençoar, por haver pelejado contra Hadar-Ezer, e por havê-lo ferido (porque Hadar-Ezer fazia guerra a Toí), enviando-lhe também toda a sorte de vasos de ouro, e de prata, e de cobre."
49 palavras
262 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar e congratular-se com ele por haver pelejado contra Hadadezer e por havê-lo ferido (porque Hadadezer fazia guerra a Toú). Hadorão trouxe consigo objetos de ouro, de prata e de bronze,"
43 palavras
238 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"mandou seu filho Hadorão a Davi, para lhe perguntar como estava, e para o abençoar, por haver pelejado com Hadadezer e o destruir (porque Hadadezer fazia guerra a Toú), enviando-lhe juntamente toda sorte de vasos de ouro, e de prata, e de cobre,"
45 palavras
248 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"mandou seu filho Hadorão saudar e felicitar o rei Davi por ter lutado contra Hadadezer e por tê-lo derrotado, pois Hadadezer guerreava sempre contra Toú. Hadorão enviou-lhe também todo tipo de utensílios de ouro, de prata e de bronze,"
44 palavras
240 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar, e para o felicitar por haver pelejado contra Hadadézer e por tê-lo destruído (porque Hadadézer fazia guerra a Toú). Enviou-lhe também toda sorte de utensílios de ouro, de prata e de bronze. l"
50 palavras
252 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"mandou seu filho Hadorão saudar e parabenizar o rei Davi por ter lutado bravamente e vencido o temível Hadadezer, que sempre atacava o povo de Tóu. Assim, Hadorão também enviou a Davi todo o tipo de utensílios de ouro, de prata e de bronze,"
50 palavras
246 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"ele enviou Hadorão, o seu filho, até o rei Davi, para lhe perguntar como estava, e para congratulá-lo, porque havia lutado contra Hadadezer, e por havê-lo ferido, (pois Hadadezer travou guerra contra Toú), e com ele toda sorte de vasos de ouro e prata e bronze."
49 palavras
266 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar e cumprimentá-lo por ter lutado contra Hadadezer e por havê-lo vencido. Acontece que Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toú. Hadorão trouxe consigo objetos de ouro, de prata e de bronze,"
46 palavras
246 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"enviou o seu filho Adorão para saudar o rei Davi e parabenizá-lo por sua vitória na batalha contra Hadadezer. Por meio de Adorão ele também mandou muitos presentes de ouro, prata e bronze. Pois Hadadezer e Toú tinham sido inimigos, e entre os dois tinha havido muitas guerras."
53 palavras
282 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então mandou o seu filho Jorão para cumprimentar Davi e para lhe dar os parabéns por ter vencido Hadadezer. Acontece que Toí havia lutado muitas vezes contra Hadadezer. Jorão levou para Davi objetos de prata, de ouro e de bronze."
44 palavras
234 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"enviou seu filho Adorão ao rei Davi para saudá-lo e parabenizá-lo por sua vitória na batalha contra Hadadezer, que tinha estado em guerra contra Toú. Com Adorão, mandou todo tipo de utensílios de ouro, de prata e de bronze."
45 palavras
230 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze."
33 palavras
195 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"enviou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar e para o abençoar, por ter pelejado contra Hadadezer e por tê-lo ferido (porque Hadadezer fazia guerra a Toú). Ele trouxe consigo toda sorte de vasos de ouro, de prata e de bronze."
46 palavras
236 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução