Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 19:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém os sírios fugiram de diante de Israel, e feriu Davi, dos sírios, os homens de sete mil carros, e quarenta mil homens de pé; e a Sofaque, capitão do exército, matou."
37 palavras
176 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porém os siros fugiram de diante de Israel, e Davi matou dentre os siros os homens de sete mil carros e quarenta mil homens de pé; a Sofaque, chefe do exército, matou."
34 palavras
170 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém os siros fugiram de diante de Israel, e feriu Davi, dos siros, sete mil cavalos de carros e quarenta mil homens de pé; e a Sofaque, capitão do exército, matou."
34 palavras
169 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porém, os sírios fugiram de Israel, e Davi matou sete mil condutores de carros deles, e quarenta mil homens da infantaria; também matou Sofaque, general do exército."
31 palavras
169 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas os sírios fugiram de diante de Israel; e Davi matou deles os homens de sete mil carros, e quarenta mil homens da infantaria; matou também Sofaque, chefe do exército."
33 palavras
172 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"eles fugiram da presença de Israel, e o exército de Davi matou sete mil dos seus condutores de carros de guerra e quarenta mil dos seus soldados de infantaria. Também matou Sofaque, o comandante do exército deles."
41 palavras
217 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porém, os sírios fugiram de diante de Israel; e Davi matou sete mil homens dos sírios que lutavam em carruagens, e quarenta mil homens a pé, e matou Sofaque, o capitão do exército."
38 palavras
186 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porém os sírios fugiram de Israel, e Davi matou os condutores de sete mil carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria dos sírios; e matou Sofaque, o comandante do exército."
36 palavras
187 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"os sírios fugiram outra vez diante de Israel, e Davi matou sete mil condutores de carros de guerra e quarenta mil soldados que marchavam a pé. Também matou Sofaque, comandante do exército sírio."
37 palavras
199 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e os israelitas fizeram os sírios fugir. Davi e o seu exército mataram sete mil soldados sírios que guiavam carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria. Também mataram Sobaque, o comandante sírio."
39 palavras
212 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"eles fugiram de diante de Israel, e Davi matou sete mil dos seus condutores de carros de guerra e quarenta mil dos seus soldados de infantaria. Também matou Sofaque, o comandante do exército deles."
36 palavras
199 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mais uma vez, porém, os sírios fugiram dos israelitas. O exército de Davi matou sete mil homens em carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria, incluindo Sobaque, comandante de seu exército."
37 palavras
205 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os siros fugiram de diante de Israel; e, dentre os siros, matou Davi os homens de sete mil carros e quarenta mil homens de pé; também matou a Sofaque, capitão do exército."
35 palavras
175 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução