Comparar Traduções
1 Crônicas 2:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Abigail teve a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jeter."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Abigail deu à luz Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Abigail teve um filho chamado Amasa; o marido dela era Jéter, da terra de Ismael."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa."
NVI
Nova Versão Internacional
"Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, ismaelita."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução