Comparar Traduções
1 Reis 8:34
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ouve tu então nos céus, e perdoa o pecado do teu povo Israel, e torna-o a levar à terra que tens dado a seus pais."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"ouve tu nos céus, e perdoa o pecado do teu povo de Israel, e faze-o voltar à terra que deste a seus pais."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"ouve tu, então, nos céus, e perdoa o pecado do teu povo de Israel, e torna a levá-lo à terra que tens dado a seus pais."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"ouve então do céu e perdoa o pecado do teu povo Israel e torna a trazê-lo à terra que deste aos seus pais."
JFAA
Almeida Atualizada *
"ouve então do céu, e perdoa a pecado do teu povo Israel, e torna a levá-lo à terra que deste a seus pais."
KJA
King James Atualizada (1999)
"escuta no céu, perdoa o pecado de Israel, teu povo, e reconduze-o à terra que deste a seus pais."
KJF
King James Fiel (1611)
"então, ouve tu no céu, e perdoa o pecado do teu povo, Israel, e traz-lhe de volta para a terra que tu deste aos seus pais."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"ouve tu nos céus, perdoa o pecado do teu povo de Israel e faze-o voltar à terra que deste aos seus pais."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"ouça dos céus os seus filhos e perdoe o pecado do seu povo, faça que eles voltem de novo a esta terra que o SENHOR deu aos seus pais."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"escuta-o do céu. Perdoa o pecado do teu povo e leva-o de volta para a terra que deste aos seus antepassados."
NVI
Nova Versão Internacional
"ouve dos céus e perdoa o pecado de Israel, o teu povo, e traze-o de volta à terra que deste aos seus antepassados."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"ouve dos céus, perdoa o pecado de teu povo, Israel, e traze-o de volta a esta terra que deste a seus antepassados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"então, ouve no céu, perdoa o pecado do teu povo de Israel e torna a levá-los à terra que deste a seus pais."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução