Comparar Traduções
1 Samuel 12:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então disseram: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, responderam: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma das mãos de ninguém."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, disseram: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma da mão de ninguém."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eles responderam: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma da mão de ninguém."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Responderam eles: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma da mão de ninguém."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todo o povo, no entanto, exclamou: “Tu não nos defraudaste nem nos oprimiste e de ninguém tiraste coisa alguma!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles disseram: Tu não nos defraudaste, nem nos oprimiste, tampouco tomaste algo da mão de qualquer homem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então responderam: — Você não nos defraudou, nem nos oprimiu, nem tomou coisa alguma das mãos de ninguém."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eles responderam: “O senhor nunca nos explorou nem nos oprimiu. O senhor não tirou coisa alguma de nenhum de nós”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O povo respondeu: — O senhor não nos enganou, nem nos perseguiu e não tomou nada de ninguém."
NVI
Nova Versão Internacional
"E responderam: “Tu não nos exploraste nem nos oprimiste. Tu não tiraste coisa alguma das mãos de ninguém”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eles responderam: “O senhor nunca nos enganou nem nos oprimiu, e nunca aceitou suborno”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Responderam eles: Não nos defraudaste, nem nos maltrataste, nem tomaste coisa alguma da mão de ninguém."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução