Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 25:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"De muro em redor nos serviram, assim de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles apascentando as ovelhas."
22 palavras
118 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"De muro em redor nos serviram, tanto de dia como de noite, todos os dias que estivemos com eles apascentando as ovelhas."
22 palavras
120 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"De muro em redor nos serviram, assim de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles apascentando as ovelhas."
22 palavras
118 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eles nos serviram de proteção ao redor, tanto de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles cuidando as ovelhas."
24 palavras
125 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"De muro em redor nos serviram, assim de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles apascentando as ovelhas."
22 palavras
118 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Noite e dia, eles foram como um muro protetor ao nosso redor, enquanto estivemos com eles apascentando o nosso rebanho."
20 palavras
119 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eles eram uma muralha para nós tanto de dia, como de noite; todo o tempo estivemos com eles cuidando das ovelhas."
22 palavras
114 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eles eram como um muro ao nosso redor, tanto de dia como de noite, todos os dias que estivemos com eles apascentando as ovelhas."
24 palavras
128 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"para dizer a verdade, dia e noite eles foram como um muro de proteção para nós e para as ovelhas, e nada foi tirado de nós durante todo o tempo em que estiveram ao nosso lado."
39 palavras
179 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles nos protegeram dia e noite todo o tempo em que estivemos com eles tomando conta dos nossos rebanhos."
19 palavras
105 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Dia e noite eles eram como um muro ao nosso redor, durante todo o tempo em que estivemos com eles cuidando de nossas ovelhas."
24 palavras
125 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Na verdade, dia e noite eles foram como um muro de proteção para nós e para as ovelhas."
20 palavras
90 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eles nos serviam de muro assim de dia como de noite, por todo o tempo que andamos com eles apascentando as ovelhas."
22 palavras
115 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução