Buscar

Comparar Traduções

Apocalipse 1:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;"
20 palavras
90 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas."
20 palavras
92 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:"
20 palavras
90 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Portanto, escreve as coisas que tens visto, tanto as do presente como as que acontecerão depois destas."
18 palavras
104 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder."
21 palavras
95 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Portanto, escreve sobre tudo o que tens visto, tanto os eventos que se referem ao presente como aqueles que sucederão depois desses."
23 palavras
133 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer."
18 palavras
77 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas."
20 palavras
93 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ponha por escrito o que você acaba de ver e as coisas que acontecerão depois."
16 palavras
79 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois."
22 palavras
119 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que acontecerão."
15 palavras
87 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois."
19 palavras
109 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de suceder depois destas."
20 palavras
90 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução