Buscar

Comparar Traduções

Atos 14:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O qual nos tempos passados deixou andar todas as nações em seus próprios caminhos."
16 palavras
85 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"o qual, nas gerações passadas, permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos;"
17 palavras
98 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"o qual, nos tempos passados, deixou andar todos os povos em seus próprios caminhos;"
15 palavras
84 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Nos tempos passados ele permitiu que todas as nações andassem por seus próprios caminhos."
16 palavras
92 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos."
17 palavras
95 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Em tempos passados Ele permitiu que todas as nações andassem segundo seus próprios caminhos"
16 palavras
94 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"o qual, nos tempos passados, deixou todas as nações andar em seus próprios caminhos."
16 palavras
87 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Nas gerações passadas, Deus permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos."
16 palavras
95 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Nos dias passados ele permitiu às nações seguirem os seus próprios caminhos,"
14 palavras
80 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"No passado Deus deixou que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos."
14 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"No passado ele permitiu que todas as nações seguissem os seus próprios caminhos."
15 palavras
83 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,"
13 palavras
75 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"o qual, nos tempos passados, permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos;"
17 palavras
97 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução