Comparar Traduções
Atos 15:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Na verdade pareceu bem ao Espírito Santo e a nós, não vos impor mais encargo algum, senão estas coisas necessárias:"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor maior encargo além destas coisas essenciais:"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Na verdade, pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor mais encargo algum, senão estas coisas necessárias:"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor maior encargo além destas coisas necessárias:"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor maior encargo além destas coisas necessárias:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porque pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor maior encargo além destes preceitos necessários:"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque pareceu bem ao Espírito Santo, e a nós, não vos impor carga alguma, exceto estas coisas necessárias:"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês maior encargo além destas coisas essenciais:"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porque pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês nada,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porque o Espírito Santo e nós mesmos resolvemos não pôr nenhuma carga sobre vocês, a não ser estas proibições que são, de fato, necessárias:"
NVI
Nova Versão Internacional
"Pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês nada além das seguintes exigências necessárias:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Pois pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês nenhum peso maior que estes poucos requisitos:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor maior peso além destas coisas necessárias:"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução