Comparar Traduções
Atos 17:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"No mesmo instante os irmãos mandaram a Paulo que fosse até ao mar, mas Silas e Timóteo ficaram ali."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, os irmãos promoveram, sem detença, a partida de Paulo para os lados do mar. Porém Silas e Timóteo continuaram ali."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"No mesmo instante, os irmãos mandaram a Paulo que fosse até ao mar, mas Silas e Timóteo ficaram ali."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Imediatamente os irmãos enviaram Paulo para a região litorânea; mas Silas e Timóteo ficaram ali."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Imediatamente os irmãos fizeram sair a Paulo para que fosse até o mar; mas Silas e Timóteo ficaram ali."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Rapidamente, os irmãos enviaram Paulo para o litoral, mas Silas e Timóteo permaneceram em Bereia."
KJF
King James Fiel (1611)
"E então imediatamente os irmãos enviaram a Paulo para que ele fosse até o mar, mas Silas e Timóteo permaneceram ali."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então os irmãos fizeram com que Paulo fosse imediatamente para os lados do mar. Porém Silas e Timóteo continuaram em Bereia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os irmãos agiram imediatamente, e enviaram Paulo para a beira-mar, enquanto Silas e Timóteo permaneceram em Bereia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então os irmãos enviaram Paulo imediatamente para o litoral; porém Silas e Timóteo ficaram em Bereia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Imediatamente os irmãos enviaram Paulo para o litoral, mas Silas e Timóteo permaneceram em Bereia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os irmãos agiram de imediato e enviaram Paulo para o litoral, enquanto Silas e Timóteo permaneceram na cidade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, os irmãos fizeram logo sair a Paulo para que fosse até o mar. Porém Silas e Timóteo ficaram ali."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução