Comparar Traduções
Deuteronômio 25:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o primogênito que ela lhe der será sucessor do nome do seu irmão falecido, para que o seu nome não se apague em Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O primogênito que ela lhe der será sucessor do nome do seu irmão falecido, para que o nome deste não se apague em Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E será que o primogênito que ela der à luz estará em nome de seu irmão defunto, para que o seu nome se não apague em Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E o primogênito que ela lhe der perpetuará o nome do irmão falecido, para que o nome dele não se apague em Israel."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E o primogênito que ela lhe der sucederá ao nome do irmão falecido, para que o nome deste não se apague de Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O primeiro filho que ela der à luz tomará o nome do irmão falecido, para que o nome deste não se apague em Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"E acontecerá que, o primogênito que ela gerar sucederá em nome de seu irmão, que está morto, para que seu nome não se apague em Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O primogênito que ela lhe der será sucessor do nome do seu irmão falecido, para que o nome deste não se apague em Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O primeiro filho que ela tiver deverá receber o nome do irmão do pai, para que o seu nome não seja apagado de Israel."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O primeiro filho que ela lhe der será considerado filho do falecido, para que o seu nome não desapareça de Israel."
NVI
Nova Versão Internacional
"O primeiro filho que ela tiver levará o nome do irmão falecido, para que o seu nome não seja apagado de Israel."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O primeiro filho que ela tiver com ele será considerado filho do irmão falecido, para que seu nome não seja esquecido em Israel."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O primogênito que ela lhe der sucederá ao nome do irmão falecido, para que o nome deste não se apague de Israel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução