Comparar Traduções
Deuteronômio 33:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E com os mais excelentes frutos do sol, e com as mais excelentes produções das luas,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"com o que é mais excelente daquilo que o sol amadurece e daquilo que os meses produzem,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e com as mais excelentes novidades do sol, e com as mais excelentes produções da lua,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"com os excelentes frutos do sol e os excelentes produtos dos meses;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"com os excelentes frutos do sol, e com os excelentes produtos dos meses;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"com os bons frutos que o sol amadurece e o melhor que a lua e suas estações possam dar;"
KJF
King James Fiel (1611)
"e pelos preciosos frutos produzidos pelo sol, e pelas coisas preciosas produzidas pela lua,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"com o que é mais excelente daquilo que o sol amadurece e daquilo que os meses produzem;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Que seja abençoado com os melhores produtos amadurecidos pelo sol e com o que germina durante cada lua,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Que Deus dê a essas terras frutas amadurecidas pelo sol e as abençoe com boas colheitas!"
NVI
Nova Versão Internacional
"com o melhor que o sol amadurece e com o melhor que a lua possa dar;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"com os ricos frutos que amadurecem ao sol e as colheitas fartas de cada mês;"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"pelos mais excelentes frutos das novidades do sol e pelos mais excelentes frutos dos produtos dos meses;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução