Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 4:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Guardai, pois, com diligência as vossas almas, pois nenhuma figura vistes no dia em que o SENHOR, em Horebe, falou convosco do meio do fogo;"
26 palavras
141 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Guardai, pois, cuidadosamente, a vossa alma, pois aparência nenhuma vistes no dia em que o SENHOR, vosso Deus, vos falou em Horebe, no meio do fogo;"
27 palavras
149 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Guardai, pois, com diligência a vossa alma, pois semelhança nenhuma vistes no dia em que o SENHOR, vosso Deus, em Horebe, falou convosco, do meio do fogo;"
29 palavras
156 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ficai muito atentos, pois não vistes forma alguma no dia em que o SENHOR, vosso Deus, falou convosco do meio do fogo, no Horebe,"
25 palavras
129 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Guardai, pois, com diligência as vossas almas, porque não vistes forma alguma no dia em que o Senhor vosso Deus, em Horebe, falou convosco do meio do fogo;"
30 palavras
157 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ficai, portanto, muito atentos a vós mesmos! Uma vez que nenhuma forma vistes no dia em que Yahweh vos falou no monte Horebe, do meio do fogo,"
28 palavras
143 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Portanto, cuidai-vos a vós mesmo, pois não vistes modo semelhante no dia em que o Senhor vos falou em Horebe, do meio do fogo;"
26 palavras
128 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Tenham cuidado! Guardem bem a sua alma. Porque vocês não viram aparência nenhuma no dia em que o SENHOR, o Deus de vocês, lhes falou em Horebe, no meio do fogo."
35 palavras
168 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“No dia em que o SENHOR, o Deus de vocês, falou do meio do fogo em Horebe, vocês não viram forma alguma. Portanto, tenham todo o cuidado"
30 palavras
141 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Moisés continuou: — Quando o SENHOR, nosso Deus, falou com vocês do meio do fogo no monte Sinai, vocês não viram a forma de ninguém. Portanto, tenham todo o cuidado"
34 palavras
171 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“No dia em que o SENHOR falou a vocês do meio do fogo em Horebe, vocês não viram forma alguma. Portanto, tenham muito cuidado,"
27 palavras
131 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Tenham muito cuidado! No dia em que o SENHOR lhes falou do meio do fogo no monte Sinai, vocês não viram forma alguma."
25 palavras
122 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Guardai-vos a vós mesmos cuidadosamente. Não vistes forma alguma no dia em que Jeová vos falou, em Horebe, do meio do fogo,"
24 palavras
126 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução