Comparar Traduções
Êxodo 21:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá livre, de graça."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se comprares um escravo hebreu, seis anos servirá; mas, ao sétimo, sairá forro, de graça."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas, ao sétimo, sairá forro, de graça."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se comprares um escravo hebreu, ele te servirá por seis anos; mas, no sétimo, terá a liberdade, de graça."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando comprares um escravo hebreu, seis anos ele servirá; contudo, no sétimo ano sairá livre, sem pagar nada pela liberdade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Se comprares um servo hebreu, seis anos ele te servirá, e no sétimo ele sairá livre, gratuitamente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Se você comprar um escravo hebreu, ele trabalhará para você durante seis anos; mas no sétimo ano será livre, de graça."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Se você comprar um escravo hebreu, ele trabalhará para você por seis anos. No sétimo ano será liberto de graça."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Se você comprar um escravo israelita, ele deverá trabalhar seis anos para você. Mas no sétimo ano ele ficará livre, sem ter de pagar nada."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Se você comprar um escravo hebreu, ele o servirá por seis anos. Mas no sétimo ano será liberto, sem precisar pagar nada."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Se você comprar um escravo hebreu, ele não poderá servi-lo por mais de seis anos. Liberte-o no sétimo ano, e ele nada lhe deverá pela liberdade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se comprares um escravo hebreu, seis anos servirá; mas, ao sétimo, sairá forro, de graça."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução