Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 23:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Também te despirão as tuas vestes, e te tomarão as tuas belas jóias."
17 palavras
72 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Despojar-te-ão dos teus vestidos e tomarão as tuas joias de adorno."
13 palavras
69 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Também te despirão as tuas vestes e te tomarão as tuas joias de adorno."
17 palavras
74 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Também tirarão tuas roupas e levarão tuas joias de adorno."
13 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Também te despirão os teus vestidos, e te tomarão as tuas jóias de adorno."
18 palavras
78 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Também arrancarão as tuas vestes e tomarão tuas lindas jóias."
14 palavras
65 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eles também despirão as tuas vestes, e te tomarão as tuas belas joias."
16 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eles arrancarão as suas roupas e levarão as suas belas joias."
13 palavras
63 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eles arrancarão seus belos vestidos e tomarão as suas lindas joias."
13 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles arrancarão as suas roupas e tirarão as suas joias."
12 palavras
57 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Também arrancarão as suas roupas e tomarão suas lindas joias."
13 palavras
64 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Arrancarão suas roupas e lindas joias."
7 palavras
39 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eles te despojarão dos teus vestidos, e te levarão os teus belos adornos."
15 palavras
75 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução