Comparar Traduções
Ezequiel 23:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Vestidos de azul, capitães e magistrados, todos jovens cobiçáveis, cavaleiros montados a cavalo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"que se vestiam de azul, governadores e sátrapas, todos jovens de cobiçar, cavaleiros montados a cavalo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"vestidos de azul, prefeitos e magistrados, todos jovens de cobiçar, cavaleiros montados a cavalo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"que se vestiam de azul, governadores e magistrados, todos jovens atraentes, cavaleiros montados em seus cavalos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"que se vestiam de azul, governadores e magistrados, todos mancebos cobiçáveis, cavaleiros montados a cavalo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"guerreiros vestidos de vermelho, governadores e comandantes, todos eles cavaleiros jovens e elegantes."
KJF
King James Fiel (1611)
"os quais estavam vestidos de azul, capitães e governantes, todos eles jovens desejáveis, cavaleiros montados sobre cavalos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"que se vestiam de azul, governadores e comandantes, todos jovens atraentes, cavaleiros montados em cavalos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Esses assírios, governadores e comandantes, eram todos belos jovens, vestidos de azul, montados em velozes cavalos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles eram soldados de uniformes vermelhos, nobres e oficiais graduados, todos eles jovens atraentes, oficiais da cavalaria."
NVI
Nova Versão Internacional
"vestidos de vermelho, governadores e comandantes, todos eles cavaleiros jovens e elegantes."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Todos eles eram jovens atraentes, capitães e comandantes, com belas roupas azuis, montados a cavalo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"que se vestiam de azul, governadores e sátrapas, todos mancebos apetecíveis, cavaleiros montados a cavalo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução