Comparar Traduções
Ezequiel 29:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a terra do Egito; e levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isto será a recompensa para o seu exército."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Portanto, assim diz o SENHOR Deus: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, a terra do Egito; ele levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isto será a paga para o seu exército."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Portanto, assim diz o Senhor JEOVÁ: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a terra do Egito; e levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isso será a paga para o seu exército."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Portanto, assim diz o SENHOR Deus: Darei a terra do Egito a Nabucodonosor, rei da Babilônia; assim ele levará a sua riqueza, tomará o seu despojo e roubará a sua presa. Essa será a recompensa para o seu exército."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a Nabucodonozor, rei de Babilônia, a terra do Egito; assim levará ele a multidão dela, como tomará o seu despojo e roubará a sua presa; e isso será a paga para o seu exército."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por isso, assim declara Yahweh, o SENHOR Deus: Entregarei a terra do Egito nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia; assim ele saqueará toda a riqueza dessa nação, tomará o seu despojo e retribuirá ao seu exército."
KJF
King James Fiel (1611)
"portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a terra do Egito a Nabucodonosor, rei de babilônia; e ele levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e tomará a sua presa, e esta será a paga por seu exército."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Portanto, assim diz o SENHOR Deus: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, a terra do Egito. Ele levará a sua multidão, tomará o seu despojo e roubará a sua presa, e isto será o pagamento para o seu exército."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por isso, assim diz o Soberano, o SENHOR: Entregarei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, toda a terra do Egito. Ele transformará os egípcios em escravos, tomará para si os tesouros do Egito, e seus soldados saquearão e dividirão entre si as riquezas que encontrarem por lá. Assim, Nabucodonosor e seu exército serão pagos pelo serviço que me prestaram."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Agora, eu, o SENHOR Deus, digo isto: “Darei a terra do Egito ao rei Nabucodonosor. Ele vai pegar toda a riqueza do Egito e vai levá-la como pagamento para o seu exército."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por isso, assim diz o Soberano, o SENHOR: Vou dar o Egito ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ele levará embora a riqueza dessa nação. Ele saqueará e despojará a terra como pagamento para o seu exército."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, assim diz o SENHOR Soberano: Darei a terra do Egito a Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ele levará sua riqueza e saqueará tudo que houver ali para pagar seu exército."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"portanto, assim diz o Senhor Jeová: Eis que darei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a terra do Egito. Ele levará a sua multidão e repartirá o seu despojo e a sua presa; isso será o pago que terá o seu exército."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução