Comparar Traduções
Ezequiel 34:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E quanto às minhas ovelhas elas pastarão o que haveis pisado com os vossos pés, e beberão o que haveis sujado com os vossos pés."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quanto às minhas ovelhas, elas pastam o que haveis pisado com os pés e bebem o que haveis turvado com os pés."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, quanto às minhas ovelhas, elas pastam o que foi pisado com os vossos pés e bebem o que tem sido turvado com os vossos pés."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por acaso as minhas ovelhas comerão o que pisoteastes e beberão o que sujastes?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E as minhas ovelhas hão de comer o que haveis pisado, e beber o que haveis sujado com os vossos pés."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Deverão, portanto, as minhas ovelhas comer o que pisoteastes e beber o que sujastes?"
KJF
King James Fiel (1611)
"E quanto ao meu rebanho, eles comem aquilo que pisoteastes com os vossos pés, e bebem aquilo que sujastes com vossos pés."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"As minhas ovelhas têm de comer o que vocês pisaram com os pés e beber o que vocês turvaram com os pés.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"As minhas ovelhas são obrigadas a comer o capim amassado que vocês deixaram; são obrigadas a beber a água que vocês sujaram com as patas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"As minhas outras ovelhas têm de comer o capim que vocês pisaram e beber a água que vocês sujaram.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Deverá o meu rebanho alimentar-se daquilo que vocês pisotearam e beber daquilo que vocês enlamearam com os pés?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por que meu rebanho deve se alimentar dos pastos que vocês pisotearam e beber da água que vocês sujaram?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quanto às minhas ovelhas, elas pastam o que haveis pisado com os vossos pés e bebem o que haveis sujado com os vossos pés."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução