Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 47:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E vós a herdareis, tanto um como o outro; terra sobre a qual levantei a minha mão, para dá-la a vossos pais; assim esta mesma terra vos cairá a vós em herança."
37 palavras
165 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Vós a repartireis em heranças iguais, tanto para um como para outro; pois jurei, levantando a mão, dá-la a vossos pais; assim, que esta mesma terra vos cairá a vós outros em herança."
39 palavras
189 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E vós a herdareis, tanto um como o outro; pois sobre ela levantei a mão, para a dar a vossos pais; assim, que essa mesma terra vos cairá a vós em herança."
36 palavras
159 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E vós a herdareis, tanto um como o outro; pois jurei com mão erguida sobre ela que a daria a vossos pais; assim esta terra será a vossa herança."
32 palavras
148 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E vós a herdareis, tanto um como o outro; pois sobre ela levantei a minha mão, jurando que a daria a vossos pais; assim esta terra vos cairá a vós em herança."
36 palavras
163 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E vós a herdareis de modo equitativo, o que um receber também caberá ao outro. Visto que Eu jurei de mão erguida que a daria aos vossos pais e antepassados, assim esta terra se tornará a vossa herança."
42 palavras
207 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E vós a herdareis, tanto um como o outro; em relação à qual eu levantei a minha mão, para dá-la a vossos pais; e esta terra cairá a vós por herança."
36 palavras
157 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Repartam a terra em partes iguais, pois jurei dá-la aos pais de vocês. Assim, esta mesma terra lhes será dada como herança."
25 palavras
127 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"As partes serão rigorosamente iguais para cada tribo. Eu jurei, com mão levantada, dar esta terra a seus antepassados. Vocês receberão exatamente o que eu prometi dar como herança a eles no passado!"
38 palavras
203 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu jurei aos antepassados de vocês que daria esta terra a eles para ser sua propriedade. Agora dividam entre vocês a terra em partes iguais."
27 palavras
142 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Vocês a dividirão igualmente entre elas. Visto que eu jurei de mão erguida que a daria aos seus antepassados, esta terra se tornará herança de vocês."
31 palavras
155 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"As outras tribos receberão porções iguais. Jurei solenemente que daria esta terra a seus antepassados, e agora ela passará para vocês como sua herança."
28 palavras
157 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Vós a herdareis, tanto um como o outro, terra sobre a qual levantei a minha mão, para a dar a vossos pais. Esta terra vos cairá a vós em herança."
34 palavras
150 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução