Comparar Traduções
Gálatas 6:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quanto ao restante, que ninguém me importune, pois trago no corpo as marcas do sofrimento de Jesus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quanto ao restante, ninguém tem autoridade para questionar-me, pois trago em meu próprio corpo as marcas de que pertenço a Jesus."
KJF
King James Fiel (1611)
"De agora em diante que nenhum homem me moleste, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Daqui por diante ninguém procure discutir comigo sobre estas coisas, pois eu carrego em meu corpo as cicatrizes de Jesus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Daqui em diante, ninguém me moleste; pois eu trago em meu corpo as marcas de Jesus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução