Comparar Traduções
Gênesis 12:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Depois caminhou Abrão dali, seguindo ainda para o lado do sul."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Depois, seguiu Abrão dali, indo sempre para o Neguebe."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Depois, caminhou Abrão dali, seguindo ainda para a banda do Sul."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois disso, Abrão prosseguiu seu caminho, ainda seguindo para o Neguebe."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Depois continuou Abrão o seu caminho, seguindo ainda para o sul."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mais tarde, Abrão partiu dali e seguiu em direção ao Neguebe, região sul das terras de Canaã."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Abrão viajou, indo adiante para o sul."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Depois, Abrão partiu dali, indo sempre na direção do Neguebe."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mais tarde saiu dali e seguiu viagem, indo sempre em direção ao Neguebe."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Dali ele foi andando de um lugar para outro, sempre na direção sul da terra de Canaã."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois Abrão partiu e prosseguiu em direção ao Neguebe."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Abrão prosseguiu em sua jornada para o sul, acampando ao longo do caminho em direção ao Neguebe."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Continuou Abrão o seu caminho, indo sempre para o Neguebe."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução