Comparar Traduções
Gênesis 14:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho; e era este sacerdote do Deus Altíssimo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho; era sacerdote do Deus Altíssimo;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho; e este era sacerdote do Deus Altíssimo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, trouxe pão e vinho;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho; pois era sacerdote do Deus Altíssimo;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, trouxe pão e vinho"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho, e ele era o sacerdote do Deus Altíssimo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho. Ele era sacerdote do Deus Altíssimo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Melquisedeque, rei de Salém (isto é, Jerusalém) e sacerdote do Deus Altíssimo, ofereceu-lhe pão e vinho"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E Melquisedeque, que era rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, trouxe pão e vinho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, trouxe pão e vinho"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, trouxe pão e vinho"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho: este era sacerdote do Deus Altíssimo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução