Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 19:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Saiu o sol sobre a terra, quando Ló entrou em Zoar."
11 palavras
52 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Saía o sol sobre a terra, quando Ló entrou em Zoar."
12 palavras
53 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Saiu o sol sobre a terra, quando Ló entrou em Zoar."
11 palavras
52 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O sol já havia nascido sobre a terra quando Ló entrou em Zoar."
13 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Tinha saído o sol sobre a terra, quando Ló entrou em Zoar."
13 palavras
60 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim que o sol se ergueu sobre a terra e Ló entrou em Zoar,"
14 palavras
61 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O sol havia se levantado sobre a terra quando Ló entrou em Zoar."
13 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O sol estava nascendo sobre a terra, quando Ló entrou em Zoar."
12 palavras
63 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O sol já estava aparecendo no horizonte quando Ló chegou a Zoar."
12 palavras
66 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ló chegou a Zoar depois que o sol já havia saído."
12 palavras
52 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando Ló chegou a Zoar, o sol já havia nascido sobre a terra."
13 palavras
64 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ló chegou a Zoar quando o sol aparecia no horizonte."
10 palavras
53 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tinha saído o sol sobre a terra, quando Ló chegou a Zoar."
13 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução