Comparar Traduções
Gênesis 23:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão, pelos filhos de Hete, em possessão de sepultura."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E assim, pelos filhos de Hete, se confirmou a Abraão o direito do campo e da caverna que nele estava, em posse de sepultura."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim, o campo e a cova que nele estava se confirmaram a Abraão, em possessão de sepultura pelos filhos de Hete."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim os heteus passaram para Abraão o campo e a caverna que estava nele, como propriedade de sepultura."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete em possessão de sepultura."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Foi dessa maneira que o campo e a caverna que ali estão foram adquiridos por Abraão, dos filhos de Hete, como posse funerária."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o campo, e a caverna que está nele, foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete para posse de um lugar de sepultamento."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E assim, pelos filhos de Hete, se confirmou a Abraão o direito do campo e da caverna que nele estava, como propriedade para servir de sepultura."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim, o terreno e a caverna foram cedidos pelos heteus a Abraão para serem usados como lugar de sepultamento."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Assim, o terreno que pertencia aos heteus e também a caverna que havia ali passaram a ser propriedade de Abraão, para servir como lugar de sepultamento."
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim o campo e a caverna que nele há foram transferidos a Abraão pelos hititas como propriedade para sepultura."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O campo e a caverna foram transferidos dos hititas para Abraão como sepultura permanente."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim, o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete, para posse de um lugar de sepultura."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução