Comparar Traduções
Gênesis 26:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E engrandeceu-se o homem, e ia enriquecendo-se, até que se tornou mui poderoso."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Enriqueceu-se o homem, prosperou, ficou riquíssimo;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E engrandeceu-se o varão e ia-se engrandecendo, até que se tornou mui grande;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O homem engrandeceu-se; e foi enriquecendo até que se tornou muito poderoso;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E engrandeceu-se o homem; e foi-se enriquecendo até que se tornou mui poderoso;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"O homem enriqueceu, e sua riqueza continuou a crescer, até que ficou riquíssimo e poderoso."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o homem se engrandeceu e foi adiante e cresceu até ser muito grande."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ele enriqueceu, continuou prosperando, ficou riquíssimo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele enriqueceu, prosperou, até ficar muito rico."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele foi enriquecendo cada vez mais e se tornou muito rico e poderoso."
NVI
Nova Versão Internacional
"O homem enriqueceu, e a sua riqueza continuou a aumentar, até que ficou riquíssimo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Isaque prosperou e se tornou rico e influente."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Engrandeceu-se o homem e ia-se crescendo mais e mais nos bens, até que se tornou muito grande;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução