Buscar

Comparar Traduções

Gênesis 8:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E no segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca."
17 palavras
70 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, aos vinte e sete dias do segundo mês, a terra estava seca."
14 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, no segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca."
17 palavras
71 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Aos vinte e sete dias do segundo mês, a terra estava totalmente seca."
14 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"No segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca."
16 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"No vigésimo sétimo dia do segundo mês, a terra já estava bem seca."
16 palavras
70 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E no segundo mês, no vigésimo sétimo dia do mês, a terra estava seca."
18 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, aos vinte e sete dias do segundo mês, a terra estava seca."
14 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ao fim de mais oito semanas, no dia 27 do segundo mês do ano 601 de Noé, a terra estava completamente seca."
21 palavras
109 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"No dia vinte e sete do segundo mês, a terra estava bem seca."
14 palavras
61 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"No vigésimo sétimo dia do segundo mês, a terra estava completamente seca."
15 palavras
76 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mais dois meses se passaram e, por fim, a terra estava completamente seca."
13 palavras
74 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"No segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca."
16 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução