Comparar Traduções
Isaías 49:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Levanta os teus olhos ao redor, e olha; todos estes que se ajuntam vêm a ti; vivo eu, diz o SENHOR, que de todos estes te vestirás, como de um ornamento, e te cingirás deles como noiva."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Levanta os olhos ao redor e olha: todos estes que se ajuntam vêm a ti. Tão certo como eu vivo, diz o SENHOR, de todos estes te vestirás como de um ornamento e deles te cingirás como noiva."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Levanta os olhos ao redor e olha; todos estes que se ajuntam veem a ti; vivo eu, diz o SENHOR, que de todos estes te vestirás, como de um ornamento, e te cingirás deles como noiva."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Levanta os olhos ao redor e olha; todos estes que se ajuntam vêm a ti. Tão certo quanto eu vivo, diz o SENHOR, te vestirás de todos eles, como se fossem um enfeite, e como uma noiva te adornarás deles."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Levanta os teus olhos ao redor, e olha; todos estes que se ajuntam vêm ter contigo. Vivo eu, diz o Senhor, que de todos estes te vestirás, como dum ornamento, e te cingirás deles como a noiva."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Levanta os olhos e contempla ao teu redor; todos estes que se ajuntam vêm a ti. Tão certo quanto Eu vivo, diz o SENHOR, te vestirás de todos eles, como se fossem teus ornamentos e como uma noiva te adornarás deles."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ergue teus olhos em todas as direções ao teu redor, e observa. Todos estes reunir- se-ão e virão a ti. Como Eu vivo, diz o Senhor, tu certamente te vestirás de todos eles, como com um ornamento, e os amarrarás a ti como uma noiva faz."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Levante os olhos ao redor e veja: todos se reúnem e vêm até você. Tão certo como eu vivo”, diz o SENHOR, “de todos eles você se vestirá como de um enfeite e deles se cingirá como noiva.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Olhem à sua volta! Vejam quanta gente chega e se ajunta a você, para servi-lo como prometido pelo Senhor. Toda essa gente vai ser para Israel como um vestido de noiva, cheio de enfeites! Israel será novamente um grande povo”, declara o SENHOR."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Olhe para todos os lados e veja o que está acontecendo! Os seus moradores estão voltando; eles estão chegando! Juro pela minha vida que todos eles são como joias que você usará com orgulho, assim como uma noiva se enfeita com as suas joias."
NVI
Nova Versão Internacional
"Erga os olhos e olhe ao redor; todos os seus filhos se ajuntam e vêm até você. Juro pela minha vida que você se vestirá deles todos como ornamento; você se vestirá deles como uma noiva”, declara o SENHOR."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Olhe ao redor e veja, pois todos os seus filhos voltarão para você. Tão certo como eu vivo”, diz o SENHOR, “eles serão como joias, e você se enfeitará com eles, como uma noiva se enfeita."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Levanta os teus olhos ao redor e olha; todos estes se reúnem e vêm ter comigo. Por minha vida, juro, diz Jeová, que de todos estes te vestirás como de um ornamento e te cingirás deles, à moda de uma noiva."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução