Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 22:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas à terra, para a qual eles com toda a alma desejam voltar, para lá não voltarão."
18 palavras
87 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas à terra da qual eles têm saudades, a ela não tornarão."
14 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas à terra, para a qual eles levantam a sua alma, para ali tornarem, a ela não tornarão."
19 palavras
92 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas eles não voltarão à terra para a qual desejam voltar."
12 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas à terra para a qual eles almejam voltar, para lá não voltarão."
14 palavras
70 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Jamais retornarão à terra para a qual anseiam voltar!”"
9 palavras
58 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porém para a terra para qual eles desejam retornar, para lá eles não retornarão."
17 palavras
84 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas à terra da qual eles terão saudades, a essa não voltarão."
14 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Jamais voltarão a esta terra, da qual tanto gostam”."
10 palavras
55 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Vocês terão saudades da sua terra, porém não voltarão para lá."
16 palavras
68 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Jamais retornarão à terra para a qual anseiam voltar”."
9 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Jamais voltarão à terra pela qual anseiam."
7 palavras
44 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas para a terra, para que a alma deles almeja voltar, para lá não voltarão."
17 palavras
79 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução