Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 36:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ora, o rei estava assentado na casa de inverno, pelo nono mês; e diante dele estava um braseiro aceso."
20 palavras
103 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O rei estava assentado na casa de inverno, pelo nono mês, e diante dele estava um braseiro aceso."
19 palavras
98 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"(Estava, então, o rei assentado na casa de inverno, pelo nono mês; e estava diante dele um braseiro aceso.)"
21 palavras
109 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O rei estava assentado nos seus aposentos de inverno, pois era o nono mês; e diante dele havia um braseiro aceso."
22 palavras
114 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ora, era o nono mês e o rei estava assentado na casa de inverno, e diante dele estava um braseiro aceso."
22 palavras
105 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O rei estava assentado em seus aposentos de inverno, pelo nono mês, e diante dele estava um braseiro aceso."
20 palavras
108 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"então o rei assentou-se na casa de inverno, no mês nono. E havia um fogo na lareira queimando perante ele."
22 palavras
108 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O rei estava sentado em seus aposentos de inverno, pelo nono mês do ano, e diante dele estava um braseiro aceso."
22 palavras
113 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O rei estava numa parte do palácio especialmente construída para enfrentar o frio do inverno, sentado diante de um braseiro."
22 palavras
126 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Era tempo de frio, e o rei estava no seu palácio de inverno, sentado perto do fogo."
18 palavras
84 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Isso aconteceu no nono mês. O rei estava sentado em seus aposentos de inverno, perto de um braseiro aceso."
20 palavras
107 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Era final do outono, e o rei estava numa parte do palácio usada durante o inverno, sentado diante de um braseiro para se aquecer."
25 palavras
130 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ora o rei estava sentado na casa de inverno pelo nono mês e diante dele estava um braseiro aceso."
20 palavras
98 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução