Comparar Traduções
Jeremias 46:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"A sua voz irá como a da serpente; porque marcharão com um exército, e virão contra ela com machados, como cortadores de lenha."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Faz o Egito um ruído como o da serpente que foge, porque os seus inimigos vêm contra ele, com machados, quais derribadores de árvores."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"A sua voz irá como a da serpente, porque marcharão com um exército e virão a ela com machados, como cortadores de lenha."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O seu ruído é como o da serpente em fuga; porque um exército avança contra ele trazendo machados, como os cortadores de lenha."
JFAA
Almeida Atualizada *
"A sua voz irá como a da serpente; porque marcharão com um exército, e virão contra ela com machados, como cortadores de lenha."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eis que o Egito fará um ruído semelhante ao da serpente em fuga à medida que o inimigo avança com grande poder e violência. Um exército se precipitará sobre ele; guerreiros armados com machados, como homens que derrubam árvores."
KJF
King James Fiel (1611)
"A sua voz irá como uma serpente, pois eles marcharão com um exército, e virão contra ela com machados, como cortadores de lenha."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O Egito faz um ruído como o da serpente que foge, porque os seus inimigos vêm contra ele, com machados, como se fossem cortadores de lenha."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O Egito está fugindo; mas foge assobiando como uma cobra, à medida que o inimigo avança com grande força. O exército inimigo ataca com machados, como se fossem cortadores de lenha."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O Egito foge, assobiando como uma cobra, porque o exército inimigo está chegando. Os inimigos atacam com machados, como se fossem cortadores de lenha."
NVI
Nova Versão Internacional
"O Egito silvará como uma serpente em fuga à medida que o inimigo avança com grande força. Virão sobre ele com machados, como os homens que derrubam árvores."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O Egito foge como uma serpente que desliza para longe; os exércitos invasores avançam e vêm contra ele com machados, como se fossem lenhadores."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O seu ruído é como o da serpente que foge; à frente dum exército marcharão e virão contra ela com machados como os que cortam lenha."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução