Comparar Traduções
Jó 33:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois Deus fala de um modo, e se o homem não lhe atende, fala de outro."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Entretanto, a verdade é que Deus fala, ora de uma maneira, ora de outra."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Além do mais, Deus se revela ao homem, de um modo ou de outro, mesmo que você não tenha percebido isso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Entretanto, Deus fala de um modo e ainda de outro modo, sem que o homem lhe atenda."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução