Buscar

Comparar Traduções

Jó 36:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,"
14 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,"
14 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,"
15 palavras
69 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Se estão presos a grilhões e amarrados com cordas de aflição,"
14 palavras
65 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,"
15 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Se estão presos a grilhões e fortemente amarrados às cordas da tortura,"
14 palavras
74 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,"
15 palavras
74 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,"
13 palavras
67 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Se alguns são presos com correntes ou são amarrados com cordas da aflição,"
16 palavras
78 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,"
17 palavras
89 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,"
14 palavras
83 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,"
11 palavras
59 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Se estiverem presos em grilhões e atados com as cordas da aflição,"
14 palavras
69 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução