Comparar Traduções
João 1:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ele estava no princípio com Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ele estava no princípio com Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ele estava no princípio com Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele estava no princípio com Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ele estava no princípio com Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele, a Palavra, estava no princípio com Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"Este estava em um princípio com Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ele estava no princípio com Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele estava com Deus no princípio."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Desde o princípio, a Palavra estava com Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele estava com Deus no princípio."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele existia no princípio com Deus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ele estava no princípio com Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução