Buscar

Comparar Traduções

João 12:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E os principais dos sacerdotes tomaram deliberação para matar também a Lázaro;"
15 palavras
82 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas os principais sacerdotes resolveram matar também Lázaro;"
10 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E os principais dos sacerdotes tomaram deliberação para matar também a Lázaro,"
15 palavras
82 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então os principais sacerdotes decidiram matar também Lázaro;"
11 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas os principais sacerdotes deliberaram matar também a Lázaro;"
11 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas os chefes dos sacerdotes tramaram matar Lázaro também."
11 palavras
60 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas os principais sacerdotes consultaram como poderiam também matar a Lázaro,"
13 palavras
79 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas os principais sacerdotes resolveram matar também Lázaro,"
10 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Por isso os sacerdotes principais resolveram matar também a Lázaro,"
12 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então os chefes dos sacerdotes resolveram matar Lázaro também;"
12 palavras
65 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Assim, os chefes dos sacerdotes fizeram planos para matar também Lázaro,"
13 palavras
74 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então os principais sacerdotes decidiram matar também Lázaro,"
11 palavras
64 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas os principais sacerdotes resolveram também tirar a vida a Lázaro,"
13 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução