Buscar

Comparar Traduções

Juízes 1:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E viram os espias a um homem, que saía da cidade, e lhe disseram: Ora, mostra-nos a entrada da cidade, e usaremos contigo de misericórdia."
27 palavras
140 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Vendo os espias um homem que saía da cidade, lhe disseram: Mostra-nos a entrada da cidade, e usaremos de misericórdia para contigo."
24 palavras
133 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E viram os espias um homem que saía da cidade e lhe disseram: Ora, mostra-nos a entrada da cidade, e usaremos contigo de beneficência."
26 palavras
136 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ao verem um homem que saía da cidade, os espias lhe disseram: Mostra-nos a entrada da cidade, e te pouparemos a vida."
23 palavras
118 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e, vendo os espias a um homem que saía da cidade, disseram-lhe: Mostra-nos a entrada da cidade, e usaremos de bondade para contigo."
24 palavras
132 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os que foram cumprir a missão de espias observaram um homem que saía da cidade e interrogaram-lhe: “Como poderemos entrar na cidade? Mostra-nos e seremos clementes contigo!”"
29 palavras
179 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os espiões viram um homem sair da cidade, e lhe disseram: Mostra-nos, rogamos- te, a entrada da cidade, e mostraremos misericórdia para contigo."
26 palavras
148 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os espias viram um homem que saía da cidade e lhe disseram: — Mostre-nos a entrada da cidade, e teremos misericórdia de você."
24 palavras
130 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eles prenderam um homem que ia saindo da cidade e fizeram esta proposta a ele: “Se você nos mostrar a entrada da cidade, você não morrerá”."
27 palavras
147 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"estes viram um homem que ia saindo e lhe disseram: — Como podemos entrar na cidade? Diga, e não mataremos você."
21 palavras
115 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando os espias viram um homem saindo da cidade, disseram-lhe: “Mostre-nos como entrar na cidade, e nós pouparemos a sua vida”."
22 palavras
133 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"e eles abordaram um homem que saía da cidade e lhe disseram: “Mostre-nos como entrar na cidade e teremos misericórdia de você”."
24 palavras
134 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os vigias viram sair da cidade um homem e disseram-lhe: Mostra-nos o caminho para entrarmos na cidade, e usaremos de misericórdia contigo."
23 palavras
139 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução