Buscar

Comparar Traduções

Juízes 3:31

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Depois dele foi Sangar, filho de Anate, que feriu a seiscentos homens dos filisteus com uma aguilhada de bois; e também ele libertou a Israel."
26 palavras
143 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Depois dele, foi Sangar, filho de Anate, que feriu seiscentos homens dos filisteus com uma aguilhada de bois; e também ele libertou a Israel."
25 palavras
142 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Depois dele, foi Sangar, filho de Anate, que feriu seiscentos homens dos filisteus com uma aguilhada de bois; e também ele libertou a Israel."
25 palavras
142 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Depois dele, levantou-se Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos filisteus com uma aguilhada de bois; ele também libertou Israel."
21 palavras
135 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Depois dele levantou-se Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos homens dos filisteus com uma aguilhada de bois; ele também libertou a Israel."
24 palavras
147 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O juíz e líder que se seguiu a Eúde chamou-se Shamgar ben Anat, Sangar filho de Anate. Ele exterminou seiscentos filisteus com um simples aguilhão de manejar bois. E assim ele também foi considerado um libertador do povo de Israel."
45 palavras
236 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E depois dele foi Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos homens dos filisteus com um aguilhão de boi; e ele também livrou Israel."
26 palavras
137 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Depois de Eúde veio Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos filisteus com uma aguilhada de bois; e também ele libertou Israel."
24 palavras
133 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois de Eúde, Sangar, filho de Anate, foi o juiz. Ele matou de uma só vez seiscentos filisteus usando como arma um ferrão de tocar bois! Assim Sangar também libertou Israel."
34 palavras
179 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O líder seguinte foi Sangar, filho de Anate. Ele matou seiscentos filisteus com um ferrão de tocar bois. E assim ele também libertou o povo de Israel."
30 palavras
153 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Depois de Eúde veio Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos filisteus com uma aguilhada de bois. Ele também libertou Israel."
23 palavras
131 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois de Eúde, Sangar, filho de Anate, libertou Israel. Certa vez, ele matou seiscentos filisteus com um ferrão de conduzir bois."
23 palavras
132 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Depois dele foi Sangar, filho de Anate, que matou a seiscentos homens dos filisteus com uma aguilhada de boi; também ele livrou a Israel."
25 palavras
138 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução