Comparar Traduções
Levítico 11:38
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas se for deitada água sobre a semente, e se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"mas, se alguém deitar água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será imunda."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"mas, se for deitada água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas, se for derramada água sobre a semente e um cadáver cair sobre ela, então será impura para vós."
JFAA
Almeida Atualizada *
"mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda."
KJA
King James Atualizada (1999)
"porém, se o grão foi umedecido com água e um dos seus cadáveres cair sobre ele, vós os tereis por impuro."
KJF
King James Fiel (1611)
"mas se alguma água for colocada sobre a semente, e alguma parte da sua carcaça cair sobre ela, vos será por impura."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"mas, se alguém derramar água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, será impura para vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"mas se alguém derramar água sobre a semente, e o cadáver cair na água, então a semente se tornará impura."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras."
NVI
Nova Versão Internacional
"mas, se foi derramada água sobre a semente, vocês a considerarão impura."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas, se já tiverem sido regadas quando o cadáver cair sobre elas, as sementes serão impuras."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas, se água for derramada sobre a semente, e alguma parte dos cadáveres cair sobre ela, ela será para vós imunda."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução