Buscar

Comparar Traduções

Marcos 3:33

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?"
13 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?"
14 palavras
71 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?"
13 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Jesus lhes respondeu: Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?"
14 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Respondeu-lhes Jesus, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos!"
11 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, Ele lhes respondeu com uma questão: “Quem é minha mãe, ou meus irmãos?”"
17 palavras
87 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe, ou meus irmãos?"
13 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Jesus perguntou: — Quem é a minha mãe e quem são os meus irmãos?"
17 palavras
77 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele perguntou: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”"
12 palavras
64 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jesus perguntou: — Quem é a minha mãe? E quem são os meus irmãos?"
15 palavras
71 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos?”, perguntou ele."
13 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”."
12 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele perguntou: Quem é minha mãe e meus irmãos?"
10 palavras
49 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução