Comparar Traduções
Marcos 6:53
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, quando já estavam no outro lado, dirigiram-se à terra de Genesaré, e ali atracaram."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Estando já no outro lado, chegaram a terra, em Genesaré, onde aportaram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, quando já estavam no outro lado, dirigiram-se à terra de Genesaré e ali atracaram."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Terminada a travessia, chegaram à terra em Genesaré e ali atracaram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, terminada a travessia, chegaram à terra em Genezaré, e ali atracaram."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré e ali aportaram."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, eles passando para o outro lado, chegaram à terra de Genesaré, e atracaram na praia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Estando já no outro lado, chegaram à terra de Genesaré, onde atracaram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando chegaram a Genesaré, no outro lado do mar, desceram do barco."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré, onde amarraram o barco na praia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré e ali amarraram o barco."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré. Levaram o barco até a margem"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Depois de feita a travessia, chegaram à terra de Genesaré e ali atracaram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução