Buscar

Comparar Traduções

Números 26:49

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"De Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas."
15 palavras
72 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas."
15 palavras
72 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas."
15 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas."
15 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas."
15 palavras
72 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"de Jezer, o clã jezerita;"
5 palavras
26 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas."
15 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas."
15 palavras
72 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"os jezeritas, que tinham esse nome por causa de Jezer; os silemitas, que tinham esse nome por causa de Silém."
21 palavras
110 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jezer e Silém."
4 palavras
15 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita."
11 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã silemita, assim chamado por causa de seu antepassado Silém."
23 palavras
134 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas."
15 palavras
72 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução