Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 4:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo."
12 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;"
12 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo."
12 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não passes por ele, evita-o; desvia-te dele e passa longe."
11 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo."
12 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Evita o mal caminho, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo."
15 palavras
74 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante."
11 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe."
13 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Fuja do caminho dos perversos; desvie-se deles; não se aproxime deles!"
12 palavras
71 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado."
17 palavras
78 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha."
12 palavras
57 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante."
14 palavras
74 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Evita-o e não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo."
13 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução