Comparar Traduções
Romanos 15:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Portanto cada um de nós agrade ao seu próximo no que é bom para edificação."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Portanto, cada um de nós agrade ao próximo no que é bom para edificação."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Portanto, cada um de nós agrade ao seu próximo no que é bom para edificação."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Portanto, cada um de nós deve agradar o próximo, visando o que é bom para a edificação dele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Portanto cada um de nós agrade ao seu próximo, visando o que é bom para edificação."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, cada um de nós deve agradar ao próximo, visando o que é bom para o aperfeiçoamento dele."
KJF
King James Fiel (1611)
"Cada um de nós agrade ao seu próximo para o seu bem e edificação."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Portanto, cada um de nós agrade ao próximo no que é bom para edificação."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Agrademos ao outro, e não a nós mesmos, e façamos aquilo que é para o seu bem e assim o edificaremos no Senhor."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pelo contrário, cada um de nós deve agradar o seu irmão, para o bem dele, a fim de que ele cresça na fé."
NVI
Nova Versão Internacional
"Cada um de nós deve agradar ao seu próximo para o bem dele, a fim de edificá-lo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Devemos agradar ao próximo visando ao que é certo, com a edificação deles como alvo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Cada um de nós agrade ao seu próximo, a fim de lhe fazer o bem para a edificação;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução