Comparar Traduções
Romanos 6:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, também, considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim, desta mesma maneira, considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Portanto, considerem-se mortos para o pecado, enquanto, por outro lado, estão vivos para Deus, em Jesus Cristo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim vós também considerai-vos mortos ao pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução