Comparar Traduções
Romanos 9:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Que tenho grande tristeza e contínua dor no meu coração."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"tenho grande tristeza e incessante dor no coração;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"tenho grande tristeza e contínua dor no meu coração."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"de que tenho grande tristeza e incessante dor no coração."
JFAA
Almeida Atualizada *
"que tenho grande tristeza e incessante dor no meu coração."
KJA
King James Atualizada (1999)
"que tenho grande tristeza e incessante dor no meu coração."
KJF
King James Fiel (1611)
"que eu tenho grande pesar e contínua tristeza no meu coração."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"sinto grande tristeza e tenho incessante dor no coração."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Meu coração está abatido dentro de mim, e eu me entristeço amargamente no meu coração"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Sinto uma grande tristeza e uma dor sem fim no coração"
NVI
Nova Versão Internacional
"tenho grande tristeza e constante angústia em meu coração."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"que tenho grande tristeza e incessante dor no meu coração."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução