Comparar Traduções
Salmos 104:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Estabeleceste limites para que não os ultrapassassem e voltassem a cobrir a terra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; nunca mais voltarão a cobrir a terra."
KJF
King James Fiel (1611)
"Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O Senhor marcou um limite além do qual as águas não podem ir; assim, elas nunca mais cobrirão a terra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra."
NVI
Nova Versão Internacional
"Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Puseste-lhes barreiras, para que não ultrapassem, para que não tornem a cobrir a terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução