Comparar Traduções
Salmos 105:37
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Retirou os israelitas com prata e ouro, e não houve entre suas tribos quem tropeçasse."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O Senhor libertou Israel daquele povo, que saiu cheio de prata e ouro. E não se encontrava em suas tribos quem fosse trôpego."
KJF
King James Fiel (1611)
"E tirou-os para fora com prata e ouro, e não houve um só fraco entre as suas tribos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim, o Senhor tirou Israel, seu povo, do Egito, carregado de riquezas, ouro e prata. Não havia uma única pessoa que não estivesse forte e cheia de saúde!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Fê-los sair com prata e ouro, e, entre as suas tribos, não havia quem tropeçasse."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução