Buscar

Comparar Traduções

Salmos 119:120

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos."
15 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos."
13 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos."
15 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tremo de temor por ti e tenho medo dos teus juízos."
12 palavras
52 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos."
14 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Por temor de ti, minha carne estremece, e eu temo as tuas ordenanças."
14 palavras
70 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos."
13 palavras
58 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos."
13 palavras
54 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Chego a ter medo do seu poder. Tenho medo de ser castigado de acordo com as suas leis."
18 palavras
86 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos."
11 palavras
56 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor."
14 palavras
75 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos."
12 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Arrepia-se-me a carne com temor de ti. E tenho medo dos teus juízos."
14 palavras
69 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução