Buscar

Comparar Traduções

Salmos 119:60

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos."
11 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos."
10 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos."
11 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Apresso-me a obedecer aos teus mandamentos."
6 palavras
43 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos."
9 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Apressei-me, sem perder um instante, em observar os teus mandamentos."
10 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos."
11 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos."
10 palavras
58 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando se trata de cumprir os seus mandamentos, não tenho tempo a perder."
14 palavras
74 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos."
12 palavras
70 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos."
12 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos."
10 palavras
62 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Dei-me pressa e não me demorei em observar os teus mandamentos."
12 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução