Buscar

Comparar Traduções

Salmos 2:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas."
12 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Rompamos os seus laços e sacudamos de nós as suas algemas."
13 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Rompamos as suas ataduras e sacudamos de nós as suas cordas."
12 palavras
61 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Rompamos suas correntes e livremo-nos de suas algemas."
8 palavras
54 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas."
12 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Façamos em pedaços os seus laços, sacudamos para longe de nós seus vínculos!”"
18 palavras
87 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Rompamos as suas ataduras em partes, e lancemos longe de nós as suas cordas."
15 palavras
77 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Vamos romper os seus laços e sacudir de nós as suas algemas.”"
14 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Vamos quebrar as suas correntes e acabar com essa escravidão!”"
11 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Esses rebeldes dizem: “Vamos nos livrar do domínio deles; acabemos com o poder que eles têm sobre nós.”"
21 palavras
110 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Façamos em pedaços as suas correntes, lancemos de nós as suas algemas!”"
15 palavras
79 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Vamos quebrar estas correntes!”, eles dizem. “Vamos nos libertar da escravidão!”"
12 palavras
90 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Rompamos as suas ataduras e lancemos de nós as suas cordas."
12 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução